立即拨打免费咨询热线(周六日不休)
- 400-611-5131
- 迟交免单
- 低级错误免单
- 无限期质保
独特优势
服务承诺: “迟交免单” “质量不达标免单” “无限期质保”
独特优势
| 雷音翻译 | 传统翻译公司 | |||
| 质量控制 | 译员水平 | 严格考核筛选,认真评级 | 译员水平 | 水平良莠不齐 |
| 译前准备 | 针对客户稿件需求挑选优秀译员承接项目 | 译前准备 | 人员随机安排 | |
| 译前处理 | 根据稿件类型以及客户提供的术语库和语料库使用拥有自主知识产权的处理工具进行译前处理,确保稿件术语的统一性以及质量的稳定性 | 译前处理 | 人工分发,无法确保统一、质量稳定 | |
| 语料复用 | 为大型客户建立客户语料库,组建专门译审团队确保客户稿件质量的稳定性 | 语料复用 | 语料资源匮乏,缺乏自动化管理工具,无法做到自动复用 | |
| 过程控制 | 翻译过程客户随时查看中途稿,及时沟通避免质量问题 | 过程控制 | 无可控制性,不能随时查看中途稿 | |
| 审校 |
专业审校:外译中由从业15年以上专家审校 母语审校:中译外由外语母语专家审校 |
审校 | 专家水平参差不齐或缺少母语审校 | |
| 自动纠错 | 使用拥有自主知识产权的自动纠错工具,最大限度的避免数字、单位标点符号的低级错误发生。 | 自动纠错 | 无自动纠错工具,人工修改浪费时间且易出现差错 | |
| 质检 | 提交稿件前进行专业质检,确保稿件高质量出品 | 质检 | 简单查看或者没有 | |
| 译后服务 | 客户收到稿件后,免费提供一个月的售后修改服务。 | 译后服务 | 无售后保障 | |
| 效率最大化 | 同步审校 | 使用自主产权协同作业平台TCAC译员翻译与专家审校同步,缩短周期,节省客户时间 | 同步审校 | 无同步审校功能,效率底 |
| 满意服务 | 下单通知 | 下单后即有短信、邮件通知客户,并匹配相应的翻译管理系统TPM的用户名密码 | 下单通知 | 只做简单提醒,无完善、标准化的管理软件系统 |
| 进度查看 | 客户随时登陆(TPM)查看稿件进度 | 进度查看 | 无法清楚查看稿件进程 | |
| 意见反馈 | 通过TQ,意见直接反馈给相关负责人 | 意见反馈 | 无完善的管理软件系统进行直接操作 | |
| 稿件自动提交 | 及时自动提交稿件 | 稿件自动提交 | 无法及时自动提交稿件 | |
| 稿件自助下载 | 翻译完成后,随时随地通过TQ自助下载稿件 | 稿件自助下载 | 无完善的自助下载工具,通过邮箱存在风险 | |
| 费用清单 | 翻译费用清单明晰,系统自动生成供客户核实 | 费用清单 | 缺少自动生成系统 | |
| 稿件自助管理 | 稿件终身加密存储服务器上备注,以便客户随时查阅 (除客户要求不需要备份外) |
稿件自助管理 | 无自主研发加密保密措施 | |
译员资源准备:
雷音翻译译员资源库规模超过2万名,行业译员及专家人员超过6000名,客户免费享受备选译员服务,以备加急、调配之需。
雷音翻译的译员全部经过严格的考核、筛选方可上岗,同时根据译员的考核结果进行相应的分级,服务于不同需求的客户,以求为客户带来最高的性价比,我们考核的译员因素包括:译员级别、年龄、性别、学历、职业背景、主攻行业、主攻语种、服务经验、性格特征、身体素质、团队精神、宗教信仰、以往评价等,更多细节的关注将使客户更全面的了解译员,为合作带来良好的开端。
雷音翻译针对每一笔订单,根据客户的实际情况,从译员资源库中筛取满足相关翻译级别、行业、语种、服务需求的译员,使得客户的稿件质量达到最好。
管理系统:
雷音翻译使用国内唯一自主开发、采用先进的IT驱动的“传神辅助翻译及管理平台”(TPM+TCAT+WTM),特别适于高难度、高技术环境下的规模化翻译生产。系统于2007年初通过了由中科院、微软亚洲研究院、东芝中国研究开发中心、北大等相关国内外权威机构共同进行的技术鉴定,获得专家的一致好评。该系统有以下特点:
内建大规模行业术语、语料数据库,提高翻译稿件的专业性
创新实现翻译、审校同步协作,显著提高项目出理效率
智能化匹配译员资源,确保稳定的翻译质量
支持客户对项目进程的实时监控,让客户参与到翻译项目的管理中来
TPM:实现包括订单管理、客户管理、项目管理、任务管理、资源管理(包括译、审、校、排版人员)、财务管理、档案管理、系统配置管理等功能。它创新实现了客户对翻译流程的监控管理,实现翻译过程的优化和自动化,从而达到降低成本、提高效率的目的。TPM解决了传统项目进度管理、任务管理、文件管理、项目信息管理、项目统计等中存在的诸多问题。此外,TPM还包含一套全方位的译员评价和遴选体系,确保为客户筛选出最符合需求的优秀译员。
TCAT:是由译员使用的团队化翻译工具,用以实现项目进度控制和项目质量控制。TCAT突破性地实现了翻译、审校的并行工作模式,可有效减少项目处理周期。在WTM与TPM的配合下,TCAT可实现低级错误辅助检查、协同翻译,以最大幅度降低错误率。同时,TCAT可完成语料收集的功能。
WTM:采取开放式的语料积累复用机制,能够确保大型翻译项目中相同原文的译法保持统一。另外,WTM对客户历史项目语料的积累,自动分析客户的习惯用法和文字表达习惯,从而使译文更符合客户的要求。目前传神针对64种行业经过验证的专业术语储备达到200万条,足以满足准确、快捷、专业服务的需要。
标准严格:
雷音翻译,业内首家全面支持ISO9001、LISA QA Model 3.1、GB/T 19363.1-2003等国际/国内标准,客户在每一服务环节都享有充分的质量保障。
保密制度:
严格、完善的保密措施,与客户签署保密协议,对于特别需要保密的可以进行驻地翻译,自主开发了消密还原工具,确保机密技术资料安全性,并可免除后顾之忧。
荣誉:
--国内领先的IT管理驱动的翻译服务供应商
--中国奥委会官方网唯一多语合作伙伴
--全球信息本地化组织LISA会员
--通过ISO9001质量管理体系认证
--中国翻译协会首批会员
--有自主知识产权成果的高新技术企业
成功案例:
- 中国奥委会官方网
- 国家旅游局
- 中国贸促会唯一合作伙伴
- 2010年世博会、2010年广州亚运会亚组委的推荐语言供应商
- 中国科学院科技译协
- 环球经贸网
- 搜狐网
- 能源在线
- 跨国网
- 中国万网
- 北京企业商务网
- 全球五金网
- 环球财富网
- 全球制造网
- 厦门国际商务网

