译员资源准备:
翻译公司(雷音翻译)译员资源库规模超过2万名,行业译员及专家人员超过6000名,客户免费享受备选译员服务,以备加急、调配之需。
雷音翻译的译员全部经过严格的考核、筛选方可上岗,同时根据译员的考核结果进行相应的分级,服务于不同需求的客户,以求为客户带来最高的性价比,我们考核的译员因素包括:译员级别、年龄、性别、学历、职业背景、主攻行业、主攻语种、服务经验、性格特征、身体素质、团队精神、宗教信仰、以往评价等,更多细节的关注将使客户更全面的了解译员,为合作带来良好的开端。
雷音翻译针对每一笔订单,根据客户的实际情况,从译员资源库中筛取满足相关翻译级别、行业、语种、服务需求的译员,使得客户的稿件质量达到最好。
先进的管理系统:
雷音翻译使用国内唯一自主开发、采用先进的IT驱动的“传神辅助翻译及管理平台”(TPM+TCAT+WTM),特别适于高难度、高技术环境下的规模化翻译生产。系统于2007年初通过了由中科院、微软亚洲研究院、东芝中国研究开发中心、北大等相关国内外权威机构共同进行的技术鉴定,获得专家的一致好评。该系统有以下特点:
内建大规模行业术语、语料数据库,提高翻译稿件的专业性
创新实现翻译、审校同步协作,显著提高项目出理效率
智能化匹配译员资源,确保稳定的翻译质量
支持客户对项目进程的实时监控,让客户参与到翻译项目的管理中来
TPM:实现包括订单管理、客户管理、项目管理、任务管理、资源管理(包括译、审、校、排版人员)、财务管理、档案管理、系统配置管理等功能。它创新实现了客户对翻译流程的监控管理,实现翻译过程的优化和自动化,从而达到降低成本、提高效率的目的。TPM解决了传统项目进度管理、任务管理、文件管理、项目信息管理、项目统计等中存在的诸多问题。此外,TPM还包含一套全方位的译员评价和遴选体系,确保为客户筛选出最符合需求的优秀译员。
TCAT:是由译员使用的团队化翻译工具,用以实现项目进度控制和项目质量控制。TCAT突破性地实现了翻译、审校的并行工作模式,可有效减少项目处理周期。在WTM与TPM的配合下,TCAT可实现低级错误辅助检查、协同翻译,以最大幅度降低错误率。同时,TCAT可完成语料收集的功能。
WTM:采取开放式的语料积累复用机制,能够确保大型翻译项目中相同原文的译法保持统一。另外,WTM对客户历史项目语料的积累,自动分析客户的习惯用法和文字表达习惯,从而使译文更符合客户的要求。目前传神针对64种行业经过验证的专业术语储备达到200万条,足以满足准确、快捷、专业服务的需要。
标准严格:
雷音翻译,业内首家全面支持ISO9001、LISA QA Model 3.1、GB/T 19363.1-2003等国际/国内标准,客户在每一服务环节都享有充分的质量保障。
保密制度:
严格、完善的保密措施,与客户签署保密协议,对于特别需要保密的可以进行驻地翻译,自主开发了消密还原工具,确保机密技术资料安全性,并可免除后顾之忧。
荣誉:
--国内领先的IT管理驱动的翻译服务供应商
--中国奥委会官方网唯一多语合作伙伴
--全球信息本地化组织LISA会员
--通过ISO9001质量管理体系认证
--中国翻译协会首批会员
--有自主知识产权成果的高新技术企业
咨询热线400-008-1810
09:00-23:00接听 周六,日不休